コンテンツ開発/制作
御社のHP、カタログ、動画は何を伝えていますか?
御社の思いを込めた高品質
コンテンツをご提供します
HP、カタログ、会社案内動画などのセールスツールは、コンセプトに基づいた企画設計とそれに基づく、デザイン、ライティングが重要です。
カルテモでは、独自の手法に基づくコンセプト立案と企画設計をご提案し、豊富なクリエイティブリソースから適したデザイナー、ライター、編集者などをアサインし、進行していきます。また、紙媒体での印刷、Web利用や動画の音声、字幕編集などあらゆる活用方法に対応します。
さらに、カルテモの翻訳部門との連携により、良質な海外向けコンテンツとして情報発信や、海外コンテンツの日本語へのローカライズと国内市場向けアレンジにも対応いたします。
カタログ、ホームページ、会社案内、プレゼンテーション資料、提案書、Webコンテンツ、動画、プロモーションビデオ、広報関連コンテンツ、教育研修コンテンツ、ヘルプ、マニュアル、取扱説明書、経営関連資料、IR、環境レポートなど
御社の情報コンテンツは、「深く」そして「広く」伝えたい!
各種DTP、音声ツール、また多言語対応は、
強い印象と世界展開を実現します
カルテモでは、様々なDTPに対応しております。
以下は、カルテモが対応実績を持つDTPソフトウェアの一部です。
Adobe InDesign、Adobe Illustrator、Adobe Robohelp、Adobe Photoshop、Adobe FrameMaker、Microsoft Office、Apple Pages、Google Document など
また、音声編集、字幕編集なども対応しております。
以下は、カルテモが対応可能なファイル形式です。
.mp3、.mp4、.wma、.wav、YouTubeなど
また、これらのツールでは、日本語はもちろん、欧州、アジア言語などの多言語にも対応しており、翻訳部門と連動しての多言語展開の実績も多数ございます。
その翻訳、もっと「安く」、もっと「早く」できます!
ローカライズ実績をもとに最新の
翻訳テクノロジーで効率化を実現します
カルテモは、創業以来、多くの外資系IT企業のローカライズプロジェクトにかかわってきました。
CATツール(翻訳メモリーツール)やAI翻訳、コンテンツマネージメントツール(CMS)を活用したプロジェクトを通して、最新の翻訳テクノロジーとノウハウを蓄積してきました。
カルテモでは、Trados Studio、Phrase TMS、XTMなど、20種類以上のCATツール(翻訳メモリーツール)の使用実績があります。
また、数千ページにわたるFrameMakerドキュメントの日本語化プロジェクトなどでは、CATツールとAI翻訳の組み合わせによるポストエディットでの対応実績などもあります。
現在の翻訳プロジェクトに対する効率化やコスト、納期、品質の改善提案をご要望の際は、ぜひお声かけください。またファイル形式、翻訳のワークフローなどでお悩みの方もぜひお問い合わせください。
カルテモでもつ最大限のナレッジとノウハウを御社に還元させていただきます。